Deutschlands größte Spendenplattform

Bitte aktualisiere deinen Browser

Wir wollen die Welt mit dir zusammen besser machen. Dafür brauchen wir einen Browser, der aktuelle Internet-Technologien unterstützt. Leider ist dein Browser veraltet und kann betterplace.org nur fehlerhaft darstellen.

So einfach geht das Update: Bitte besuche browsehappy.com und wähle einen der modernen Browser, die dort vorgestellt werden.

Viele Grüße aus Berlin, dein betterplace.org-Team

Projekt 1: Übersetzerfonds

Fill 100x100 bp1485191009 horst portr t

Buddhas Lehre dient der Kultivierung des inneren Friedens als eine Voraussetzung des äußeren Friedens. Der Fonds soll die Übersetzung dieser Lehren ins Deutsche sowie die Ausbildung und Arbeit der Übersetzer des Vereins fördern.

H. Rauprich von Karma Kagyü Gemeinschaft Deutschland e.V.Nachricht schreiben

Der Brückenschlag zwischen der tibetisch-buddhistischen Weisheitstradition und ihrer Verwurzelung im Westen ist die große Aufgabe, die sich die Karma Kagyü Gemeinschaft Deutschland e.V. (siehe https://karma-kagyu.de) im deutschsprachigen Raum gestellt hat. Für die Vermittlung und ein tieferes Verständnis der Lehren und Übungen des Tibetischen Buddhismus ist es unverzichtbar, dass die tibetischen Texte in deutscher Sprache vorliegen.

„Damit der Dharma (Anm.: Buddhas Lehre) in irgendeiner Sprache oder Kultur vollständig Wurzeln schlägt, besteht anfänglich die Notwendigkeit genauer Übersetzungen, … Die persönliche Übertragung (Anm.: vom realisierten Meister auf den Schüler) … ist jedoch das Herzstück lebendiger buddhistischer Lehren.“  Dzogchen Pönlop Rinpoche 1992

Beides – sowohl die schriftliche Übersetzung als auch das Dolmetschen der Vorträge und Belehrungen der Meister und Lehrer – sind ohne qualifizierte Übersetzer nicht möglich. Unsere großen Meister wären ohne diese Übersetzer sozusagen sprachlos. Daher möchte die Karma Kagyü Gemeinschaft einen Fonds für die Finanzierung der Übersetzer des Vereins schaffen, für deren Ausbildung und Weiterbildung und für Übersetzungsprojekte sowie deren Publikation.

Wir bitten um regelmäßige oder auch einmalige Spenden für dieses Projekt,  damit wir die Übersetzung tibetischer Literatur und Texte fördern und Übersetzer sowie Dolmetscher aus- bzw. weiterbilden können. Wir freuen uns über jede Unterstützung und wünschen allen eine Zeit der inneren Einkehr in der Adventszeit.

Hilf mit, das Projekt zu verbreiten