CADR'A F.I.L.M.S. - Independent TV Training Center

News: On this page the carrier keeps you informed about the current situation of the project. This helps you judge how the donations are being used.

V. Ndoumbe (Project Manager), written almost 3 years ago

V. Ndoumbe

No doubt that it is a great victory!

 

Dear all of you,

How grateful we are, to each and everyone of you, who took a bit of time to read, understand and also appreciate this project of ours.

For us over here, in regards to this socio-historical context where dreams are often chattered and rarely turn true, where praises and trophies rarely go to the most hardworking, where almost all competitions are tricked, no doubt that it is a great victory!

It is well-known that money can afford everything, however, we assure you that what we've obtained, due to the trust you given us, will be multiplied in thousands and used efficiently for the project.

The next sequence of our action coming in June, July and August 2009 , will particularly be focused on children of ages between 6 and 13 years, for whom we shall build up a "workshop" project lasting a couple of weeks.

It's main objective being to render them able to select three traditional tales, recompose them for TV broadcasting and to finally play them, during which they will also acquire an initiation to audiovisual language and acting.

To express our amazement and gratefulness with regard to your encouragement and trust, we will soon share some pictures with you concerning the acting and shooting training courses.

 

Vincent Ndoumbe, promoter

 

 

Please log in to comment.

n. chinlse written over 1 year ago
nice

Force Factor Supplements

http://www.articlesbase.com/health-articles/force-factor-reviews-do-force-factor-supplements-work-2369634.html

V. Ndoumbe (Project Manager) written almost 3 years ago
PS/ Please as i said before, to express our gratefulness, here are just some attitudes and figures, in the working and learning ambiance, concerning this project. The web site is to come very soon. We are waiting for your visit, here in the heart of african continent.
Toutes nos amitiés à tous

V. Ndoumbe (Project Manager), written almost 3 years ago

V. Ndoumbe

Return from an inspiring voyage

A week ago I came back from Ouagadougou where the pan-African film festival FESPACO 2009 took place. It was a very inspiring voyage and at present, we - at CADR'A F.I.L.M.S. - are in the process of planning anew inspired by all what I saw, heard, discussed at the festival. We will have a lot to do!
Please log in to comment.

V. Ndoumbe (Project Manager), written almost 3 years ago

V. Ndoumbe

Aus Ouagadougou zurück

Vor einer Woche bin ich aus Ouagadougou voller Eindrücke von der FESPACO 2009, dem panafrikanischen Filmfestival, zurückgekommen. Jetzt sind wir dabei, alles das, was ich sehen, erfahren, diskutieren konnte, bei CADR'A F.I.L.M.S. in die vor uns stehenden Aufgaben münden zu lassen. Es gibt viel zu tun!
Please log in to comment.

G. Leye written almost 3 years ago
Wonderful that the project, thanks to the support of many people , will become a reality
Isn't that wonderful?
Goddy

V. Ndoumbe (Project Manager), written almost 3 years ago

V. Ndoumbe

It's hot in Ouagadougou

The FESPACO 2009 is now history. The days and evenings were filled with watching African TV and film productions, meeting colleagues, discussing issues of common interest. I will spend another three days in town before I leave for Cameroon and I am going to report about my activities in more detail when I am back home. Last information: It is very hot in Ouagadougou, well over 40 degrees Celcius during daytime!
Please log in to comment.

V. Ndoumbe (Project Manager), written almost 3 years ago

V. Ndoumbe

30 Halbstundensendungen in meinem Koffer

Glauben Sie es oder nicht, ich habe am vergangenen Freitag den Flug nach Ouagadougou verpasst. Ein langandauernder Verkehrsstau in der Stadtmitte von Douala verhinderte, dass ich pünktlich den Flughafen erreichte. Nun werde ich am morgigen Montag, dem 2. März, zur Teilnahme an der FESPACO 2009 fliegen und abends dort ankommen. Drei Tage zu spät, aber ich hoffe, einiges nachholen zu können. Unser Team ist sehr erfreut darüber, dass wir zeitnah unsere Arbeit vom Vorjahr vorstellen können: 30 Halbstundensendungen der TV-Vorabendserie RETROUVAILLEZ BAR DE CHEZ NOUS. Sie hören spätestens Mitte März von mir, wenn ich wieder zu Hause in Kamerun sein werde.
Please log in to comment.

V. Ndoumbe (Project Manager), written almost 3 years ago

V. Ndoumbe

30 episodes in my suitcase

Believe it or not, I missed the plane to Ouagadougou last Friday. A very heavy traffic jam in mid-town Douala kept me from arriving on time at Douala Airport. Now I will leave tomorrow Monday 2nd of March to be at the FESPACO 2009 arriving in the evening. Three days late, but I hope to catch up. Our team is very excited that we can present our work of last year: 30 episodes of 26 minutes of the TV serie RETROUVAILLEZ BAR DE CHEZ NOUS (sitcom). You will hear from me when I am back home in Cameroon in mid March, certainly not later.
Please log in to comment.

V. Ndoumbe (Project Manager), written almost 3 years ago

V. Ndoumbe

Wir sind dabei: FESPACO 2009!

Hier ist die gute Nachricht, die wir teilen möchten: Ich werde am Wochenende im Auftrag des CADR'A F.I.L.M.S.-Teams nach Ouagadougou zur FESPACO 2009 reisen. Wir sind darüber sehr glücklich, diese Möglichkeit zu haben, dort unsere Arbeit einer größeren Öffentlichkeit vorstellen zu können. Wir halten Sie auf dem Laufenden. The good news to share: At least I will go to Ouagadougou this coming weekend on behalf of the team of CADR'A F.I.L.M.S. and be at FESPACO 2009. We are very happy to have this opportunity to present our work to a broader public. We will keep you informed. (Übersetzung aus dem Französischen)
Please log in to comment.

V. Ndoumbe (Project Manager), written almost 3 years ago

V. Ndoumbe

FESPACO NOW!

The good news to share: At least I will go to Ouagadougou this coming weekend on behalf of the team of CADR'A F.I.L.M.S. and be at FESPACO 2009. We are very happy to have this opportunity to present our work to a broader public. We will keep you informed. Hier ist die gute Nachricht, die wir teilen möchten: Ich werde am Wochenende im Auftrag des CADR'A F.I.L.M.S.-Teams nach Ouagadougou zur FESPACO 2009 reisen. Wir sind darüber sehr glücklich, diese Möglichkeit zu haben, dort unsere Arbeit einer größeren Öffentlichkeit vorstellen zu können. Wir halten Sie auf dem Laufenden.
Please log in to comment.

V. Ndoumbe (Project Manager), written almost 3 years ago

V. Ndoumbe

FESPACO 2009: In nur einer Woche

Die FESPACO 2009 beginnt in einer Woche, am kommenden Samstag, den 28. Februar, in Ouagadougou (Burkina Faso). Bis heute haben wir als Co-Poduzenten der Serie REROUVAILLES BAR CHEZ NOUS nichts von unserem nationalen Fernsehsender gehört, ob wir am Festival teilnehmen können. Hoffen wir auf die gute Nachricht, reisen zu können. Falls nicht - das nächste Festival findet 2011 statt. FESPACO 2009 is just a week away and will start coming Saturday, Februar 28th in Ouagadougou (Burkina Faso). Up to now we have not heard from our national TV network if we - as co-producers of the serie REROUVAILLES BAR CHEZ NOUS - will take part in the festival. Let us hope to get the good news that we can travel. If not - the next festival will take place in 2011.
Please log in to comment.

V. Ndoumbe (Project Manager), written almost 3 years ago

V. Ndoumbe

FESPACO 2009: Just a week away

FESPACO 2009 is just a week away and will start coming Saturday, Februar 28th in Ouagadougou (Burkina Faso). Up to now we have not heard from our national TV network if we - as co-producers of the serie REROUVAILLES BAR CHEZ NOUS - will take part in the festival. Let us hope to get the good news that we can travel. If not - the next festival will take place in 2011. Die FESPACO 2009 beginnt in einer Woche, am kommenden Samstag, den 28. Februar, in Ouagadougou (Burkina Faso). Bis heute haben wir als Co-Poduzenten der Serie REROUVAILLES BAR CHEZ NOUS nichts von unserem nationalen Fernsehsender gehört, ob wir am Festival teilnehmen können. Hoffen wir auf die gute Nachricht, reisen zu können. Falls nicht - das nächste Festival findet 2011 statt.
Please log in to comment.

V. Ndoumbe (Project Manager), written almost 3 years ago

V. Ndoumbe

Merci, Mesdames!

Welche Überraschung, was für ein Tag! Wir danken dem TEAM JOANAS FREUNDINNEN sehr herzlich für die Großzügigkeit am Valentine's Tag. Was für eine Freude! Wir versichern Ihnen, meine Damen, fortzufahren unsere eigenen Geschichten zu erzählen und wir arbeiten weiter daran, unser kollektives afrikanisches Gedächtnis zu schaffen, uns zu verändern, um die Welt zu einem besseren Platz zu machen. Nochmals vielen Dank! Das Team von CADR’A F.I.L.M.S. und die Equipe der Serie RBCN (RETROUVAILLES BAR CHEZ NOUS): Vincent NDOUMBE, Rigobert TAMWA Eshu, EDIMO DIKOBO, Jean-Jacques ONDOUA, Alain KOUAM, MBAKOP TCHIKAPA Max Hylarion, DIN DIN DIKA, MONKAM TIENTCHEU Tamar, ISSA Nestor, MBELE ABOUI Lauraine, Rose Mary DOUH KAHMOH, MBENTI Jeanne Thérèse, MUOALA Françoise Aline, NGANDO NGOUBO Thierry, Henri Daniel TOTTO, TABETSING Emile Armand und Marie Madeleine DOUALA
Please log in to comment.

V. Ndoumbe (Project Manager), written almost 3 years ago

V. Ndoumbe

ASIA, der Besuch fällt vorerst ins Wasser

Vor zwei Monaten hatten wir angekündigt, dass Marion bald nach Kamerun kommen würde, um mit uns in Bonendale zu arbeiten. Wir hatten gehofft, sie hier im Februar 2009 als die erste europäische Augenzeugin unserer Arbeit und Anstrengungen begrüßen zu können. Wir hatten geplant, gemeinsam zu arbeiten und an einer fruchtbringenden Zusammenarbeit teilzuhaben. Vor wenigen Tagen hat sie ihre Reise leider abgesagt. ASIA (schade), wie wir hier sagen. Nun hoffen wir darauf, dass die Zusammenarbeit doch noch in diesem Jahr stattfinden kann. Ein erneutes Willkommen, Marion!
Please log in to comment.

V. Ndoumbe (Project Manager), written almost 3 years ago

V. Ndoumbe

Not only visitors but eyewitnesses (2)

Two month ago we announced that Marion would come to Cameroon and work with us in Bonendale very soon. We had hoped for to have her here in February 2009 as the first European eyewitness to our work and efforts. We planned working together and sharing a fruitful co-operation. A few days ago she had to call her journey off. ASIA! Now we hope that the postponed collaboration will take place later this year. Welcome again, Marion!
Please log in to comment.

V. Ndoumbe (Project Manager), written about 3 years ago

V. Ndoumbe

Merci, Mesdames!

Quelle belle surprise et quelle belle journée! We thank you TEAM JOANAS FREUNDINNEN from the bottom of our hearts for your generosity on Valentine’s Day. What a surprise! You may rest assured, Mesdames, we will continue to narrate our own stories, take part in creating our collective African memory and change for the better to make the world a better place. Thank you again. The team of CADR’A F.I.L.M.S. and the artists of the recent serie RBCN (RETROUVAILLES BAR CHEZ NOUS): Vincent NDOUMBE, Rigobert TAMWA Eshu, EDIMO DIKOBO, Jean-Jacques ONDOUA, Alain KOUAM, MBAKOP TCHIKAPA Max Hylarion, DIN DIN DIKA, MONKAM TIENTCHEU Tamar, ISSA Nestor, MBELE ABOUI Lauraine, Rose Mary DOUH KAHMOH, MBENTI Jeanne Thérèse, MUOALA Françoise Aline, NGANDO NGOUBO Thierry, Henri Daniel TOTTO, TABETSING Emile Armand and Marie Madeleine DOUALA
Please log in to comment.

Bp_dauerspender
H. Knott written almost 3 years ago
Die Afrika-Connection von H. Knott, erstellt am 14. Februar 2009 um 18:39 Uhr

Dieser Artikel wurde im heutigen Tagesspiegel veröffentlicht und wirft ein Licht auf die Situation der afrikanischen Filmproduzenten, und nicht zu vergessen, er passt zu "Merci, Mesdames" und "Ein Opernhaus für Afrika", den beiden Blogs dieser Woche von Vincent Ndoumbe (Kamerun) hier bei betterplace.org.

Und nicht zu vergessen auch zum Projekt von Marilyn Douala Bell auf betterplace.org.

Lesen Sie selbst!

URL: http://www.tagesspiegel.de/kultur/kino/berlinale/Berlinale-Jury-Schlingensief-Mankell-Kabore;art16892,2730076 - Die Afrika-Connection

V. Ndoumbe (Project Manager), written about 3 years ago

V. Ndoumbe

Christoph Schlingensief in Cameroon

AN OPERA HOUSE IN AFRICA … … is the title of a broadcast at 3SAT in late January 2009 http://www.schlingensief.com/weblog/?p=317 reported a German friend to us. Looking for an Opera House on the African continent the director Christoph Schlingensief came to Cameroon and met Marilyn Douala Bell, President of doual'art (http://www.betterplace.org/projects/47) in Douala. If this vision for an Opera House would come true, to work together in dialogue, to be creative and develop the force of culture, this would be really great. N. B. Rigobert Tamwa, Art Director of CADR'A F.I.L.M.S., better known as ESHU, had the pleasure to accompagny Christoph Schlingensief for some days on his voyage in Cameroon.
Please log in to comment.

V. Ndoumbe (Project Manager), written about 3 years ago

V. Ndoumbe

Christoph Schlingensief in Kamerun

EIN FESTSPIELHAUS IN AFRIKA…

 

… diese Sendung lief, wie eine Freundin aus Deutschland schrieb,  Ende Januar 2009 auf 3SAT: http://www.schlingensief.com/weblog/?p=317 -

 

Auf der Suche nach einem Festspielhaus auf dem afrikanischen Kontinent hat Regisseur Christoph Schlingensief Kamerun besucht  und in Douala Marilyn Douala Bell, Präsidentin von  doual'art (http://www.betterplace.org/projects/47),  getroffen. Würde sich diese Vision für ein Festspielhaus erfüllen, um im Dialog miteinander zu arbeiten, gemeinsam die gestaltende Kraft der Kultur zu entwickeln,  es wäre unvorstellbar und großartig.

 

 

P. S. Rigobert Tamwa, künstlerischer Direktor von CADR'A F.I.L.M.S., besser bekannt unter seinem Pseudonym ESHU, hat Christoph Schlingensief während einiger Tage auf seiner Reise in Kamerun begleiten dürfen.

Please log in to comment.

V. Ndoumbe (Project Manager), written about 3 years ago

V. Ndoumbe

Sechs Millionen können mit uns lachen

Immer häufiger werden wir auf die Produktion unserer Vorabendserie RETROUVAILLES BAR DE CHEZ NOUS in Kamerun angesprochen. Es gibt mehr und mehr Fans, die diese Vorabendserie schätzen. Das große Interesse ist auch darauf zurückzuführen, dass jeder dritte kamerunische Haushalt 2008 einen Fernsehapparat besaß. Eine ältere Statistik (2001), die auf einer Haushaltsumfrage basierte, gab die Anzahl der Haushalte damals mit 2,9 Millionen an. In jedem Haushalt lebten fünf bis sechs Menschen. Quelle: http://www.memoireonline.com/02/07/337/m_determinants-epargne-menages-cameroun2.html Heute im Jahr 2009 – bezogen auf die damaligen Angaben – kann man davon ausgehen, dass etwa sechs Millionen Menschen in Kamerun Zugang zu einem Fernsehapparat haben. Das ist ein Drittel der kamerunischen Bevölkerung, die wir mit unserer Sendung erreichen können. Die Entscheidung von F.I.L.M.S., die Vorabendserie mit dem kamerunischen Fernsehen C.R.T.V. als Co-Produzent zu produzieren, ermöglicht eine große und weite Verbreitung. Über sich und gemeinsam lachen hilft in einem multi-ethnischen Land mit fast 300 Sprachen den Nachbarn mit seinen Alltagssorgen, Nöten und Freuden besser kennen- und schätzen zu lernen. Und dazu tragen wir mit der Arbeit in unserem Team bei. Übersetzung aus dem Französischen by M. DOUALA, created on 01 February 2009 at 11:57 AM Sorry for publishing this blog several times, but the access to our account does not work. Vincent Ndoumbe
Please log in to comment.

V. Ndoumbe (Project Manager), written about 3 years ago

V. Ndoumbe

Six million potential viewers

During the past weeks many times we were approached by Cameroonians who expressed their joy at watching our sitcom RETROUVAILLES BAR DE CHEZ NOUS (RBCN). The community of fans is fast growing due to the fact that every third Cameroonian household is in the possession of a TV set. We found older statistics of 2001 that almost three million households with five to six people existed at the time in our country. 34 households out of 100 have a TV set at home.Today, in 2009, taking into consideration the statistical data, we are sure that about six million people could be able to watch the sitcom – all in all one third of the Cameroonian population as potential viewers. Our decision to produce the sitcom RBCN in collaboration with the national TV channel C.R.T.V. is securing a large audience. To laugh and to laugh about ourselves, our friends and neighbours, our and their daily life, worries, problems, hardships is a great asset in a multiethnic country where almost 300 languages are spoken. We get to know each other better. F.I.L.M.S. / CADR’A F.I.L.M.S. are working in that direction with our dedicated team. by M. DOUALA, created on 01 February 2009 at 02:56 PM Sorry for publishing this blog twice, but the access to our project does not properly function. Vincent Ndoumbe
Please log in to comment.

V. Ndoumbe (Project Manager), written about 3 years ago

V. Ndoumbe

Our betterplace community is growing

We welcome François Xavier MPON at betterplace. We are happy that he managed to get to the platforme. He is a Cameroonian like we and a fan of our sitcom RETROUVAILLES BAR DE CHEZ NOUS. Once more: Welcome to our network!
Please log in to comment.

V. Ndoumbe (Project Manager), written about 3 years ago

V. Ndoumbe

Unsere betterplace-Gemeinde wächst weiter

Zu unserer Freude hat sich François Xavier MPON auf betterplace angemeldet. Er ist Kameruner und ein Fan unserer Produktion RETROUVAILLES BAR DE CHEZ NOUS. Willkommen in unserem Netzwerk!
Please log in to comment.

V. Ndoumbe (Project Manager), written about 3 years ago

V. Ndoumbe

Anmeldeschluss rückt näher

Der Anmeldeschluss für die FESPACO 2009 - das panafrikanische Filmfestival - rückt näher. Wenn es uns gelingt, neben der Einschreibegebühr auch das Geld für ein Flugticket nach Burkina Faso aufzubringen, dann werden wir als CADR' A F.I.L.M.S. / F.I.L.M.S. erstmals auf diesem Festival ab Ende Februar vertreten sein. Drücken Sie uns die Daumen!
Please log in to comment.

V. Ndoumbe (Project Manager), written about 3 years ago

V. Ndoumbe

Voyage to the country of honest people

We proposed to our national TV network to register with FESPACO 2009 - as already reported. FESPACO is the abbreviation for "Festival panafricain du cinéma et de la télévision" in French. This festival takes place every second year in Ouagadougou, the capital of Burkina Faso. The town is host to this festival this year from February 28 onwards, just for a week and will welcome African movie and TV directors and producers in the country of honest people. Country of honest peopleT - this is the literal translation of Burkina Faso. We hope to be participants at FESPACO 2009 and being among the guests.

Please log in to comment.

V. Ndoumbe (Project Manager), written about 3 years ago

V. Ndoumbe

Reise ins Vaterland der ehrenwerten Menschen

Wir haben uns – wie schon berichtet – für die diesjährige FESPACO in Burkina Faso registrieren lassen. FESPACO ist die französische Abkürzung für Festival panafricain du cinéma et de la télévision de Ouagadougou, das Panafrikanische Film- und Fernsehfestival, das als Biennale in Ouagadougou stattfindet, der Hauptstadt des westafrikanischen Staates Burkina Faso. Die Millionenstadt Ouagadougou ist in diesem Jahr vom 28. Februar an für eine Woche Gastgeber des Festivals und wird Film- und Fernsehschaffende im „Vaterland der ehrenwerten Menschen“, so heißt Burkina Faso wörtlich übersetzt, willkommen heißen. Wir hoffen, unter ihnen sein zu können.
Please log in to comment.

V. Ndoumbe (Project Manager), written about 3 years ago

V. Ndoumbe

Anmeldung bei MICA

MICA – der Internationale Markt des afrikanischen Kinos und Fernsehens während der FESPACO - hat sich seit 1982 von Festival zu Festival weiter entwickelt. Alle Filme, die auf diesem Markt vorgestellt wurden und werden, sind archiviert und stehen Einkäufern und professionellen Filmverleihern zur Verfügung. Heute ist MICA der Marktplatz für Videos und Filme afrikanischer Produzenten. Wir von CADR’A F.I.L.M.S. hoffen sehr, uns dort ab Ende Februar vorstellen zu können. Der Kartenverkauf für die Vorführungen der Filme und Videos hat in Ouagadougou bereits begonnen.
Please log in to comment.

V. Ndoumbe (Project Manager), written about 3 years ago

V. Ndoumbe

Die FESPACO 2009 ruft

Die diesjährige FESPACO 2009 findet vom 28. Februar bis 7. März statt - wie immer in Ouagadougou / Burkina Faso. Das 21. Festival kann auf eine 40jährige Geschichte und 20 Jahre "Cinémathèque africaine de Ouagadougou" zurückblicken. Wir haben uns angemeldet und möchten unsere im vergangenen Jahr gedrehte Serie RETROUVAILLES BAR CHEZ NOUS (RCBN) gemeinsam mit dem kamerunischen Fernsehen als Co-Produzenten vorstellen.
Please log in to comment.

V. Ndoumbe (Project Manager), written about 3 years ago

V. Ndoumbe

Neujahrsbotschaft von Rose Mary

Das ist die Neujahrsbotschaft von Rose Mary DOUH KAHMOH, Hauptdarstellerin der ersten drei Staffeln der Serie RETROUVAILLES BAR CHEZ NOUS (RBCN), die wir bei CADR’A F.I.L.M.S. 2008 abgedreht haben: Unterstützen Sie uns vorübergehend von R. DOUH KAHMOH, veröffentlicht am 31. Dezember 2008 Ehe das alte Jahr zu Ende geht, habe ich mich bei betterplace angemeldet. Ich bin Kamerunerin, Schauspielerin und möchte Sie wissen lassen, dass wir uns anstrengen, um voran zu kommen. Unterstützen Sie uns vorübergehend, damit wir unsere Arbeit fortsetzen können, uns weiter entwickeln, unser Land, unseren wunderschönen Kontinent Afrika.
Please log in to comment.

V. Ndoumbe (Project Manager), written about 3 years ago

V. Ndoumbe

Just give us a hand

This is the New Year's message from Rose Mary DOUH KAHMOH, leading actress of the serie RETROUVAILLES BAR CHEZ NOUS (RBCN): Just give us a hand by R. DOUH KAHMOH, created on 31 December 2008 at 03:18 PM Before the year 2008 ends I join betterplace. I am Cameroonian, comedian and like to tell you that we do struggle to advance. Just give us a hand in order to carry on our work, to advance ourselves, our country, our beautiful continent Africa. http://de.betterplace.org/users/rose_n/blogs?lang=en
Please log in to comment.

V. Ndoumbe (Project Manager), written about 3 years ago

V. Ndoumbe

FYI: Honorar in Ausbildung investiert

posted by our Board Member M. DOUALA, created on 04 January 2009 at 08:50 PM Zehn Monate haben wir für 25 junge Leute Hoffnung geben können. Hier in Kamerun ist das eine außergewöhnliche Leistung, auf die wir stolz sind. Wir haben das Honoar, das das staatliche Fernsehen für das Drehen der Vorabendserie RETROUIVAILLES BAR CHEZ NOUS gezahlt hat, nicht selbst verbraucht sondern in Ausbildung investiert. Es ist ein schwerer Weg für uns, wie Sie sich vorstellen können. Für uns ist es wichtig, dass wir Fernsehen für uns machen können, mit unseren Themen. Seit der Gründung von F.I.L.M.S. bin ich Beraterin und Vorstandsmitglied dieser kulturellen Vereinigung. Wir können jungen Menschen die ersten Schritte in eine berufliche Zukunft eröffnen. Unterstützen Sie uns bitte auf diesem Weg! http://de.betterplace.org/projects/56 Übersetzung aus dem Französischen
Please log in to comment.

V. Ndoumbe (Project Manager), written about 3 years ago

V. Ndoumbe

FYI: View of F.I.L.M.S. Board Member

TEN MONTHS OF HOPE posted by M. DOUALA, created on 11 January 2009 at 08:46 AM For ten months we were able to give hope to 25 young people. This is for us - being Cameroonians, living and working in our native country - a big accomplishment and we are proud of it. The fees paid for the production of the TV sitcom RBCN (RETROUVAILLES BAR CHEZ NOUS) were spent entirely on the production and invested in professional training. To produce for our citizens focused on issues and topics important to us is the guiding principle of F.I.L.M.S. Since the creation of F.I.L.M.S. in 2003 I am counselor and Board member. We will and are willing to carry on to help young people in their first steps into professional lives. You can imagine this road is hard to follow. Please support our efforts made.
Please log in to comment.

V. Ndoumbe (Project Manager), written about 3 years ago

V. Ndoumbe

It has been a successful year

Looking back at 2008 we can happily say that it has been a successful year for F.I.L.M.S. and our baby – the project CADR‘A F.I.L.M.S. For 25 young people from all corners of Cameroon the village Bonendale situated close to the port town Douala became their second home in 2008 – the place to live, to work and to learn. Our project of producing RBCN got around very fast. Rigobert Tamwa (ESHU), Paul Edimo Dikobo, Alain Kouam, Jean Jaques Ondoua, and me, Vincent Ndoumbe, we started in late 2007 to create the second Cameroonian TV sitcom RETROUVAILLES BAR CHEZ NOUS (RBCN). Till September 2008 – in a very short period of time – we produced 30 broadcasts (of 26 minutes each) of the sitcom RETROUVAILLES BAR CHEZ NOUS (RBCN) for the national Cameroonian television. RBCN has been broadcast with success till today. A question very often asked is how we financed this work. Well, we invested without deducting any penny the fees paid for the production. We were able to finance the production, the post production, the rent for a house in Bonendale, the catering for 30 people, moderate salaries for the professionals amongst us, transportation expenses from and to Bonendale, water, remedies… Creative work, training and production were the object of our work and we were able to prove that our credo „Learning by doing“ works and yields amazing fruits. We count ourselves lucky, that the people of Bonendale gave us confidence; they could share our work – not only as onlookers. A few among them acted in the sitcom. Our hope for 2009? To start the construction of our professional training and production centre CADR’A F.I.L.M.S. on the plot of 2500 square meters in Bonendale.
Please log in to comment.

V. Ndoumbe (Project Manager), written about 3 years ago

V. Ndoumbe

Thanks, thank you again!

To all of you „A Merry Christmas and A Happy and Prosperous New Year“. We are thanking all of you who supported us in 2008 so generously with ideas, as advocates, by donating, as visitors and comrades-in-arms in Bonendale. Thanks to betterplace.org we are now better known, found new friends and would like to thank them and our long-time friends and supporters for their continuous interest to establish an independent TV production and training centre in Bonendale / Douala (Cameroon), and thank for the generous support from the bottom of our hearts. Thanks to Adina, Anke, Charlotte, Franz, Gabriele, Joana, Julian, Joseph, Hannelore, Marion, Mary, Mirjam, Till, Verena , to our Bonendale neighbours and friends Goddye und Christian, to all Bonendale residents, who welcomed us in their village since late 2007. Thanks to friends in Cameroon and worldwide, to all journalists who reported about the production of RETROUVAILLES BAR CHEZ NOUS and the feedback of the TV audience, and not to forget thank you to more than 20 enthusiastic young people with whom for almost one year we were able to work and had the pleasure to learn together. You can have a look at their portraits: http://de.betterplace.org/projects/56 - view photos On behalf of F.I.L.M.S. and the poject CADR’A F.I.L.M.S.: Vincent NDOUMBE, ESHU (Rigobert TAMWA), Paul EDIMO DIKOBO, Jean-Jaques ONDOUA und Alain KOUAM Thanks, thank you again!
Please log in to comment.

V. Ndoumbe (Project Manager), written about 3 years ago

V. Ndoumbe

Danke, danke!

Allen ein frohes Fest und ein gutes Neues Jahr! Wir danken allen, die uns so großzügig im vergangenen Jahr unterstützt haben - mit Ideen, als Fürsprecher, mit Spenden, als Besucher und Mitstreiter in Bonendale. Dank betterplace.org sind wir bekannter geworden, haben neue Freunde gewinnen können. Wir möchten ihnen und unseren langjährigen Freunden für das ununterbrochene Interesse an unserem Projekt, ein unabhängiges TV-Produktions- und Ausbildungszentrum in Bonendale bei Douala in Kamerun aufzubauen, und Ihre großzügige Unterstützung von ganzem Herzen danken. Danke an Adina, Anke, Charlotte, Franz, Gabriele, Joana, Julian, Joseph, Hannelore, Marion, Mary, Mirjam, Till, Verena, an unsere Freunde und Nachbarn Goddye und Christian in Bonendale, an alle Einwohner von Bonendale, die uns seit Ende 2007 in ihrem Dorf willkommen hießen. Danke an Freunde in Kamerun und weltweit, an alle Journalisten, die über die Dreharbeiten und Publikumsresonanz von RETROUVAILLES BAR CHEZ NOUS berichteten, und nicht zu vergessen, danke an die mehr als 20 enthusiastischen jungen Leute, mit denen wir fast ein ganzes Jahr zusammen arbeiten und das Vergnügen hatten, gemeinsam lernen zu können. Sie können ihre Porträts unter http://de.betterplace.org/projects/56 "Fotos anschauen" finden. Im Namen von F.I.L.M.S. und dem Projekt CADR’A F.I.L.M.S.: Vincent NDOUMBE, ESHU (Rigobert TAMWA), Paul EDIMO DIKOBO, Jean-Jaques ONDOUA und Alain KOUAM Danke, nochmals danke!
Please log in to comment.

V. Ndoumbe (Project Manager), written about 3 years ago

V. Ndoumbe

Augenzeugen unserer Arbeit

Dank betterplace.org erhält unser Projekt, CADR’A F.I.L.M.S. als ein Ausbildungs- und Produktionszentrum für den audiovisuelllen Markt zu etablieren, ständig sehr viel Aufmerksamkeit von jungen Menschen aus Europa, die mit uns zusammen arbeiten wollen. Bald, so hoffen wir, können wir Marion in Douala und Bonendale willkommen heißen. Und wir freuen uns schon auf diese Zusammenarbeit. Das wird eine tolle Gelegenheit sein, uns gegenseitig kennen und schätzen zu lernen, zusammen zu arbeiten und Zeit nicht nur als Besucher sondern auch als Augenzeuge für unsere Anstrengungen hier im Süden miteinander zu verbringen. Gegenwärtig haben wir die Ausbildung in Bonendale einstellen müssen. Bis September 2008 sind wir in der Lage gewesen, den zweiten Teil der Serie RBCN (Retrouvailles Bar de Chez Nous), über die wir schon mehrmals in unseren Blogs zum Projekt geschrieben haben, fertigzustellen. Das waren 12 Halb-Stunden-Sendungen für das Fernsehen. Wir haben über Monate seit Jahresende 2007 mit über 20 jungen Berufsanfängern zusammengearbeitet - alle interessiert an künstlerischer Videoproduktion. Sie können sich gern die Fotos von unseren Dreharbeiten in Bonendale ansehen. Jetzt sind wir wieder vor allem darauf konzentriert, die nötigen finanziellen Mittel zu finden. Damit wird es uns hoffentlich möglich werden, unsere Finanzierung für CADR'A F.I.L.M.S. auf sichere Füße zu stellen. Ich persönlich hoffe sehr, dass meine Fundraising-Fähigkeiten und bezahlte Produktionen bald Früchte tragen werden. Wir sind voller Ideen.
Please log in to comment.

V. Ndoumbe (Project Manager), written about 3 years ago

V. Ndoumbe

Not only visitors but eyewitnesses

Thanks to betterplace our project of establishing CADR’A F.I.L.M.S. TV Production and Training Centre is getting a lot of interest from young Europeans who would like to join us. Soon we hope to welcome Marion in Douala and Bonendale and we are already looking forward to this co-operation. This will be a great opportunity to get to know our work, working and being together not only as visitors but as eyewitnesses to our efforts here in the South.

 

At present we had to suspend training. In September 2008 we were able to finish the second part of the serial RBCN (Retrouvailles Bar de Chez Nous) where we involved more than 20 young beginners in professions related to cultural video production. Now our work is focused on getting funds needed to carry on and to establish sound structures. I personally hope that my fund-raising abilities and paid television production will bear fruits soon. We are full of ideas.

Please log in to comment.

V. Ndoumbe (Project Manager), written about 3 years ago

V. Ndoumbe

We hope our dream will come true...

Almost a year ago in late 2007 we - at our association F.I.L.M.S. - decided to carry on our concept for professional training : “learning by doing". Then the production of the second Cameroonian sitcom RETOUVAILLES BAR CHEZ NOUS (RBCN) started. As you can see, the cooperation of a highly motivated group of people - both newcomers to the profession and experienced professionals - proved successful. This approach gave more than two dozen young people an insight into the profession and their future professional life; among them young actors, screenwriters, make-up artists, camera men, and technicians. Please, have a look at all the photos posted. We are very proud to have succeeded raising the funds for our project the production of a new sitcom. This meant giving work, income and hope. In 2008 we achieved manifold and encouraging results in a very short period of time: - Barely after six months, already in June 2008 the first series of this sitcom RBCN started airing on Cameroonian television (CRTV). - The great popular success of the first episodes of this sitcom RBCN provided funds and encouraged us to carry on. - The casting of almost 100 young people in July for the second series was followed by developing the scenarios and the discussion of them in the process of writing. - Just 10 weeks later – we made it: 12 episodes of RBCN, each 26 minutes long, the second series of the sitcom was finished and ready for broadcast. - Since last week the Cameroonian public has the opportunity to watch the second series sandwiched between the two evening news broadcasts in English and French on Cameroonian television. Now we have to take a break. We need a bit of time for reflection, and we need to carry on to assure a sound financing as well. Despite existing difficulties we hope to be able to continue this dynamic working framework for different talents in the audio-visual sector in Cameroon, creative work, formation, production followed by broadcasting. We are very grateful to all our donors and advocates at betterplace who are getting us closer to our unchanged aim to create a functional training and production centre - CADR’A F.I.L.M.S. - in Bonendalé. We hope our dream will come true.
Please log in to comment.

V. Ndoumbe (Project Manager), written about 3 years ago

V. Ndoumbe

CADR’A F.I.L.M.S. : WE ARE AGAIN ON AIR!

Since last week the Cameroonian public has the opportunity to watch the second series of our Sitcom RETROUVAILLES BAR CHEZ NOUS (RBCN) sandwiched between the two evening news broadcasts in English and French on Cameroonian television. May be you do remember that we organised a casting of almost 100 young people in early July who rushed to Bonendalé in order to be part of our crew. After selecting the actors and an assistant director we started developing the scenarios and discussed them in the process of writing. Just 10 weeks later – we made it: 12 episodes of RBCN, each 26 minutes long were finished and ready for broadcast. Now the Cameroonian public has to judge if we stroke the right note. Are we close to everyday life? The feedback so far, just a few days after the broadcast is very positive indeed. There is a downer. We have to wait with the shooting of the third series. We need a bit of time for reflection, a creative break, and we need to assure a sound financing as well. And we will hopefully be able to replace our technique which has become very liable to break down or be faulty.
Please log in to comment.

V. Ndoumbe (Project Manager), written about 3 years ago

V. Ndoumbe

CADR’A F.I.L.M.S. : Wir sind erneut auf Sendung!

Unsere Landsleute können seit vergangener Woche im Abendprogramm des kamerunischen Fernsehens an einem Abend der Woche zwischen den Nachrichtensendungen in Englisch und Französisch die zweite Staffel der Sitcom RETROUVAILLES BAR CHEZ NOUS (RBCN) sehen. Vielleicht erinnern Sie sich, dass Anfang Juli - vor kaum fünf Monaten – knapp 100 junge Leute zum Casting nach Bonendalé drängten. Nach der Auswahl der Schauspieler und Schauspielerinnen und eines Regie-Assistenten folgten ab Mitte Juli das Schreiben und die gemeinsame Diskussion der Drehbücher. Kaum zehn Wochen später hatten wir es Ende September geschafft: Zwölf neue Episoden von jeweils 26 Minuten Länge. Jetzt entscheidet das Publikum darüber, ob wir den Nerv getroffen haben. Sind wir dem alltäglichen Leben nahe? Die Resonanz in den wenigen Tagen seit der ersten Sendung ist sehr positiv. Es gibt einen Wermutstropfen. Wir werden mit dem Drehbeginn der dritten Staffel in Bonendalé warten müssen, denn wir brauchen nicht nur eine schöpferische Pause sondern auch eine neue Finanzierung, um weiter arbeiten zu können und vielleicht endlich unsere störanfällige Aufnahmetechnik erneuern zu können. (Übersetzung aus dem Französischen: hazet)
Please log in to comment.

Bp_dauerspender
G. Mueller written about 3 years ago
Dear Vincent, I congratulate to your success! and I wish you more donors and less worries concerning the finances (I know these worries very well myself...)
With warm regards
Gabriele

V. Ndoumbe (Project Manager), written over 3 years ago

V. Ndoumbe

Nachtrag zur Preisverleihung HARUBUNTU

Am 20. Oktober 2008 hatte ich die Ehre, bei der Preisverleihung des PRIX ENTREPRENARIAT HARUBUNTU durch die NRO ECHOS COMMUNICATION an die kamerunische NGO AFRICAURA und meinen Kollegen Joseph Danjie, Direktor (Foto) beim kamerunischen Fernsehen CRTV, in Brüssel anwesend sein zu dürfen. Es war die erste Preisverleihung dieser Art für afrikanische Initiativen und ich wollte Ihnen eigentlich die anderen Preisträger bekanntmachen, aber sehen Sie lieber selbst: http://www.echoscommunication.org/html/project_4_essence.html Hoffnungsvoll für uns ist, dass drei der fünf ausgezeichneten Projekte sich mit Kultur und Bildung beschäftigen. Neben AFRICAURA erhielten Deo Baribwegure für das Projekt "Bildung durch das Radio" (KICORA/Tansania) sowie Rokhaya Drama Ndeye und Ousmane Thiendella Fall für das Festival behinderter Menschen "Handifestival" im Senegal diese Auszeichnung. "Das, was wir versuchen zu finden, ist vor allem die Entwicklung der Person." - Das ist das Resümée von Professor Jean Kabuta, Präsident von ECHOS COMMUNCATION. Über Ihre Meinungsäußerung würde ich mich freuen.
Please log in to comment.

V. Ndoumbe (Project Manager), written over 3 years ago

V. Ndoumbe

We are still progressing...

THANKS A LOT for your interest on what we are trying to do. Jean Jacques ONDOUA, Alain KOUAM, Kareyce FOTSO, Patrick EYOUM, Rose Mary DOUH KAHMOH, ESHU ( Rigobert TAMWA), Patrice MINKO'O, Donny ELWOOD ... this list is not yet exhaustive. So many young talented artists are now so well recognized here...they all started to work with us in this project.. . We still work to keep them proud and make our dream come true. We are back to Bonendale after three weeks... kind of a break ...Vincent NDOUMBE will be to BRUSSELS next month and will be happy to show some images, to share some of our working experience... once again big thanks for your support.
Please log in to comment.

V. Ndoumbe (Project Manager), written over 3 years ago

V. Ndoumbe

Hoffnungsschimmer: Wir benötigen viel weniger

Preise für elektronische Ausrüstungen unterliegen ständigen Schwankungen. Vor kurzem haben wir gesurft und festgestellt, dass der Preis für den DSR-11 Compact DVCAM Video Recorder seit dem letzten Jahr, als wir unser Projekt auf betterplace vorgestellt haben, dramatisch gesunken ist - um die Hälfte. Deshalb benötigen wir nicht mehr diese große Summe sondern nur noch 1400 Euro, Versand und Steuern eingeschlossen.

Jetzt gibt es für uns einen Hoffnungsschimmer. Wir scheinen unserem Ziel näher zu kommen und bald einen funktionierenden Compact DVCAM Video Recorder kaufen zu können, den wir dringendst brauchen, um besser und effektiver arbeiten zu können.

Besonders danken wir den Programmierern bei betterplace, die Zeit aufwandten, um unseren Bedarf zu korrigieren. Da der alte Preis einen falschen Eindruck von unserem Projekt erweckte, erschienen wir wie Betrüger.

Please log in to comment.

V. Ndoumbe (Project Manager), written over 3 years ago

V. Ndoumbe

There is a ray of hope: We need much less

Prices for electronic equipment undergo always changes. By surfing the internet recently we found out that there is a dramatic drop in prices for our need to buy a DSR-11 compact DVCAM video recorder. Since last year when we posted our project at betterplace the price dropped by half. We do not any longer need this large sum now just 1400 € - shipping and tax included – will do. Today there is a ray of hope and we seem to be much nearer to approach this goal with your help and soon to be able to buy a functioning compact DVCAM video recorder we desperately need for improving our performance. The old price gave the wrong impression on our project and we looked like crooks. Thanks particularly to the software engineers of betterplace who spent time to change our need.
Please log in to comment.

V. Ndoumbe (Project Manager), written over 3 years ago

V. Ndoumbe

Cinéma Africain au Village

Mit der Vorführung des Films „La petite vendeuse de soleil“ von Djibril Diop Mambety (1945-1998) in der Turbo Bar in Bonendale ging am 30. Juli der Monat afrikanischer Filme zu Ende. Acht Filme wurden auf Initiative von AfricAvenir - unterstützt vom Evangelischen Entwicklungsdienst (EED Deutschland) - von Anfang Juli an jeden Mittwoch und Samstag gezeigt. Turbo Bar war in dieser Zeit ein begehrter Treffpunkt der umliegenden Dörfer Ndobo, Bonamatoumbe, Bojongo und Sodiko. Jeder Vorführung folgte eine Diskussion und einer der Bewohner von Bonendale fasste das vierwöchige Festival zusammen: „Es hat uns viel Vergnügen bereitet und uns gleichzeitig aus unserem täglichen Allerlei herausgeholt.“ Diese Initiative habe ich von ganzem Herzen unterstützt, denn AfricAvenir hat uns im wahrsten Sinne des Wortes aufgetankt und uns weit in die Zukunft transportiert. (s. www. lanouvelleexpression.info/ - EDITION N° 2288 vom 10.07.2008)
Please log in to comment.

V. Ndoumbe (Project Manager), written over 3 years ago

V. Ndoumbe

Festival of African Movies for five Villages

“The Little Girl Who Sold the Sun” (La petite vendeuse de soleil“), directed by Djibril Diop Mambety (1945-1998) was the last movie shown during a month of African movies at the Turbo Bar in Bonendale on July 30, 2008. On the initiative of the NGO AfricAvenir , supported by EED Germany , eight movies had been selected and every Wednesday and Saturday presented to the public. From early July, Turbo Bar was “the venue” for the surrounding villages Ndobo, Bonamatoumbe, Bojongo und Sodiko. Each showing was followed by a discussion and one of the villagers of Bonendale summarized the effect of this four week- long festival of African movies: “We enjoyed it very much and at the same time we were taken out of our day to day monotony.” I supported this initiative with all my heart, because AfricAvenir refueled us in the best and deepest sense and transported us into the future. (s. www. lanouvelleexpression.info/ - EDITION N° 2288 of July 10, 2008)
Please log in to comment.

V. Ndoumbe (Project Manager), written over 3 years ago

V. Ndoumbe

Warum eine Bar? Drei Gründe dafür!

Hier ist die Übersetzung einer Anfrage zu unserer TV-Produktion RETROUVAILLES BAR DE CHEZ NOUS aus dem Französischen ins Deutsche. Hallo und herzlichen Dank, Mary, für das Interesse an meiner Arbeit. Die Gründe, die mich zu diesem neuen Experiment angestoßen haben, bewegen sich auf drei Ebenen: Erstens, das Genre Sitcom ist kaum auf unseren afrikanischen Fernseh-Kanälen vertreten. Die Verantwortlichen der Sender sind gezwungen, nach Telenovelas oder anderen Produktionen zweifelhafter Qualität zu suchen, die von außerhalb kommen, ohne jegliche Verbindung mit unserer lokalen Wirklichkeit… welche enorme kulturelle Entfremdung kann das mit der Zeit verursachen? Zweitens, dieses Programmgenre resultiert aus der unleugbaren Feststellung, dass die Bar heutigen Tags möglicherweise den Versammlungsort des Dorfes, wo sich alle Welt trifft, um sich zu unterhalten und etwas Palmwein zu trinken, schon längst ersetzt hat… Folglich ist die Bar ein ziemlich privilegiertes, wenn man so will, Schaufenster der Beobachtung. Wenn man wie wir, die Sitten durch Lachen ändern will und die breite Öffentlichkeit hinlenkt, auch über ihre eigenen Dummheiten, Fehler und andere schlechte Manieren in der Gesellschaft, in der sie leben, zu lachen, die Veränderung der Mentalitäten durch das Lachen zu fördern, ist das nicht revolutionär? Dort, wo der Hunger und ethnische Kriege uns daran hindern zu träumen? Drittens, insoweit, als sich alles am gleichen Platz abspielt, ist es viel einfacher unser pädagogisches Prinzip LEARNING BY DOING umzusetzen. Generell beginnen wir immer damit, andere berühmte Produktionen, die über die ganze Welt anerkannt sind, anzuschauen, zu analysieren und zu kommentieren, alles, was das Kino hergibt, vom Stummfilmkino bis zu den subtilsten Werken. Nichts entgeht unserer Neugierde. Man muss uns das abnehmen, das ist eine Methode, die sich auszahlt, denn der Kameramann, der Cutter, die Schauspieler und alle andern Mitglieder der Crew waren vor fünf Jahren arbeitslose junge Leute ohne jegliche Zukunftsperspektive. Heute sind sie in allen möglichen Produktionen nachgefragt, aber bereits von Anfang an handelt es sich darum, sich immer an der Basis, am Beginn wieder zu finden, wir sind da, um neue Mitmacher zu begrüßen und ihnen Mut zu machen. Unser Ehrgeiz ist, so weit wie möglich zu gehen… vorausgesetzt, dass die Leute uns verstehen und uns einen Anschub geben. Bis bald, Mary, und nochmals vielen Dank. Vincent Ndoumbe
Please log in to comment.

V. Ndoumbe (Project Manager), written over 3 years ago

V. Ndoumbe

Will the 7 be a lucky number?

We are very happy that Goddy Leye, Cameroonian, our neighbour in Bonendale is giving an eyewitness account of our capacities and the efforts taken to create an independent TV training centre. He is our seventh advocate! Will the 7 be a lucky number for us? Goddy, video artist who works often with media installation and has exhibited internationally, is at present guest of Gasworks, a contemporary art organisation based in South London (http://www.gasworks.org.uk). Since mid June till August 11, 2008 he is exhibiting within the framework of this cooperation. Thank you, Goddy Leye!
Please log in to comment.

V. Ndoumbe (Project Manager), written over 3 years ago

V. Ndoumbe

Was die Zeitungen über uns schreiben

„Unsere Grundidee ist, vor Augen zu führen, dass die Leute nicht das sind, was sie sagen, sie sind das, was sie tun“, unterstreicht Vincent Ndoumbe. Diese Verschiebung zwischen reden und tun ist die Basis einer paradoxen Komik, die treffend dargestellt wird. Die Dialoge sind kurz, ausdrucksstark und von typgerechter Gestik unterstrichen. Die Serie wird, während man weiter in einem Dorf bei Douala (Bonendale, d. Übers.) dreht, bereits jeden Donnerstag ab 18.30 Uhr und samstags ab 8.30 Uhr im nationalen Fernsehen gesendet…“ Das ist die zweite kamerunische Zeitung, die online Artikel über die Dreharbeiten von CADR’A F.I.L.M.S. zu unserer neuen Sitcom RETROUVAILLES BAR CHEZ NOUS in Bonendale gesendet hat. Ein Echo, das uns erfreut und motiviert, das Beste zu geben, unsere Intelligenz und die Liebe zum Beruf. Wenn Sie mehr als diesen Auszug aus einem Artikel der Zeitung La Nouvelle Expression (Kamerun) vom 22. Juli 2008 lesen möchten – leider bisher nur in Französisch: www.lanouvelleexpression.info/index.php?option=com_content&view=article&id=450:cinema--vincent-nd...
Please log in to comment.

Bp_dauerspender
G. Mueller written over 3 years ago
Congratulation for the positive reaction of the media!
I wish you further a lot of success.
Gabriele

V. Ndoumbe (Project Manager), written over 3 years ago

V. Ndoumbe

Vielleicht haben Sie heute etwas Zeit…

… dann könnten Sie sich die Webseite von ArtBakery ansehen, die während unserer Dreharbeiten zur Sitcom RETROUVAILLES BAR DE CHEZ NOUS aufgenommene Fotos veröffentlicht: http://artbakery.250free.com/Maghy.htm
Please log in to comment.

V. Ndoumbe (Project Manager), written over 3 years ago

V. Ndoumbe

If you have a bit of time this Sunday...

... then please have a look at the website of ArtBakery where the photos of CADR'A F.I.L.M.S. during the production of the first series of our Sitcom RETROUVAILLES BAR DE CHEZ NOUS are being published: http://artbakery.250free.com/Maghy.htm
Please log in to comment.

V. Ndoumbe (Project Manager), written over 3 years ago

V. Ndoumbe

Cameroun: Fou rire - silence, on tourne

Gestern veröffentlichte die kamerunische Zeitung LE MESSAGER unter der obigen Überschrift einen Artikel über unsere Dreharbeiten zur Sitcom RETROUVAILLES BAR DE CHEZ NOUS in Bonendale. Sobald der Text ins Deutsche und Englische übersetzt sein wird, werde ich ihn hier allen zur Kenntnis geben. Freuen Sie sich darauf! Sie finden diesen Bericht im vollen Wortlaut unter http://fr.allafrica.com/stories/200807250616.html
Please log in to comment.

V. Ndoumbe (Project Manager), written over 3 years ago

V. Ndoumbe

Cameroun: Fou rire - silence, on tourne

Fresh from the printing press! The Cameroonian newspaper LE MESSAGER published yesterday an article with the above headline about our ongoing production of the sitcom RETROUVAILLES BAR DE CHEZ NOUS in Bonendale. The article will soon be translated into German and English and given to your attention in order to share all information with you. You can read this article in French online under http://fr.allafrica.com/stories/200807250616.html Enjoy it!
Please log in to comment.

V. Ndoumbe (Project Manager), written over 3 years ago

V. Ndoumbe

Bonendale-News from CADR’A F.I.L.M.S.

Since I have some time while I am in in Douala I would like to inform you about the progress of our project. After the casting two weeks ago, on which I reported earlier, we immediately started the preparations for the second series of RETROUVAILLES BAR CHEZ NOUS, our new Sitcom. So far, we have had an enormous response from the Cameroonian public to the episodes which have been broadcast since June. This has given us courage to carry on. We have spent the past two weeks in Bonendale village developing new episodes. It is very important for CADR'A F.I.L.M.S. to get support for our training efforts. Anke and Marion will hopefully come to Cameroon in early 2009. We are all very pleased and are looking forward to this co-operation which will give us motivation and challenge us as well. We will keep you up to date!
Please log in to comment.

V. Ndoumbe (Project Manager), written over 3 years ago

V. Ndoumbe

Neuigkeiten von CADR’A F.I.L.M.S. aus Bonendale

Einen kurzen Aufenthalt in Douala nutze ich, um Sie über den Fortgang unseres Projekts zu informieren. An das Casting vom 5./6. Juli hat sich unmittelbar die Vorbereitung der zweiten Staffel der Sitcom (Soap Opera) RETROUVAILLES BAR CHEZ NOUS angeschlossen, worüber ich Sie informieren möchte. Die große Publikumsresonanz auf die bisher seit Juni 2008 gesendeten Episoden im nationalen Fernsehen macht uns Mut, mit Elan weiter zu arbeiten. Wir sind seither in Bonendale und erneut mittendrin in der Produktion. Sehr wichtig ist für CADR'A F.I.L.M.S.noch, dass wir seitens Anke und Marion zu Jahresbeginn 2009 Unterstützung in der Ausbildung erhalten werden. Das gesamte Team freut sich sehr auf diese Zusammenarbeit, die uns neue Anregungen geben wird. Wir halten Sie auf dem Laufenden! (Übersetzung aus dem Französischen: hazet)
Please log in to comment.

Bp_dauerspender
G. Mueller written over 3 years ago
Dear Vincent,
I wish you all a lot of success!!!
With warm regards
Gabriele

V. Ndoumbe (Project Manager), written over 3 years ago

V. Ndoumbe

Casting für 100 junge Leute

Es hat in den letzten zwei Wochen, seit die erste Staffel der Sitcom RETROUVAILLES BAR CHEZ NOUS im nationalen kamerunischen Fernsehen gesendet wird, eine riesengroße Resonanz gegeben. Fast 100 junge Leute haben sich bisher gemeldet, um für diese Arbeit ausgewählt zu werden. Es gibt Anfragen auf alle möglichen beruflichen Optionen, Schauspiel, Technik, Maske, um nur diese drei zu nennen. Wir sind nun erneut in Bonendale, um die Produktion der zweiten Staffel vorzubereiten. Und am kommenden Wochenende, am 5. und 6. Juli, wird das erste Casting für die zweite Staffel der Sitcom stattfinden. Das werden zwei lange Tage! Ob sich alle Erwartungen erfüllen lassen?
Please log in to comment.

V. Ndoumbe (Project Manager), written over 3 years ago

V. Ndoumbe

CADR’A F.I.L.M.S.: Broadcasting will start

This is to let all of you know that we will start broadcasting the SITCOM “RETROUVAILLES BAR CHEZ NOUS” very soon. We have finished 12 episodes (shooting earlier this year in Bonendale) and hope that the Cameroonian public will enjoy watching it. Well, we are still very busy and therefore this messages is quite short. For all of you who understand French, here is a text of a Cameroonian journalist, Yves Mba, recently published. Voila, excerpts of the text: Télé : Vincent Ndoumbe revient sur la Crtv Écrit par Yves Mba LE RÉALISATEUR SIGNE UN SITCOM INTITULÉ "RETROUVAILLES BAR DE CHEZ NOUS": Vincent Ndoumbe a été aperçu cette semaine à Yaoundé. Le réalisateur du magazine culturel " Accord Majuscule " et de "Just for Fun" est venu dans la capitale annoncer son retour dans la grille des programmes de la Crtv. Un retour imminent. Sa nouvelle trouvaille est un sitcom intitulé "Retrouvailles Bar de Chez Nous". L'histoire se passe au même endroit, dans un bar qui est le passage obligé de Monsieur Tout le monde. Ce sont les scènes quotidiennes des villes et campagnes du Cameroun qui sont ainsi mises à l'écran. Pour réaliser ce sitcom, Vincent Ndoumbe a fait appel à un ami de longue date, le comédien Echu, qui assure la direction artistique de cette œuvre. " Retrouvailles Bar de Chez Nous " entre dans la grille des programmes de la télévision nationale dès le mois de juin prochain. Le film sera programmé les jeudis à 18h30. Vincent Ndoumbe affirme que la série n'a pas un nombre d'épisodes fixes. Elle est d'ailleurs conçue pour une durée indéterminée. " Tant qu'il y aura des bars et des gens qui les fréquentent, nous aurons toujours des histoires à raconter ", argumente le réalisateur. A la Crtv, ses collègues attendent de voir " ce produit que Vincent promet depuis quelque temps. Malgré sa retraite à l'égard de son ancien employeur, la Crtv, il est resté loyal à cette maison. Il n'est donc pas tenté pas une collaboration avec les chaînes de télévision privées qui ont fait leur apparition dans le paysage audiovisuel national... Vincent Ndoumbe s'est installé depuis plus d'un an à Bonendale. Il anime avec d'autres artistes un village artistique dans cette localité de la banlieue de Douala. Il n'a pas abandonné ses activités de formation. " Cité Campus m'a permis de former pas moins de cinquante jeunes gens aux différents métiers de l'audiovisuel et du cinéma et je compte poursuivre dans cette lancée ", nous confie ce réalisateur, l'un des plus connus des vingt premières années de la Crtv.
Please log in to comment.

V. Ndoumbe (Project Manager), written almost 4 years ago

V. Ndoumbe

Erster Entwurf: www.cadrafilms.com

Vor vier Tagen hat mir Franz eine Mail mit allen Links für die weitere Gestaltung unserer künftigen Webseite geschickt und man ist jetzt schon in der Lage, sich durch die Navigation der Webseite zu klicken.

Was ich gesehen habe, überrascht mich aufs Höchste, und wir alle hoffen sehr, bald die erste online-Version mit Ihnen allen teilen zu können.

Es gibt von unserer Seite aus noch einiges zu tun: die Redaktion der französischen Version, die weitere Auswahl von Fotos, die Produktion des Demonstrations-Videos unsere neuesten SITCOM …

Wir lassen Sie wissen, wann es soweit sein wird.

Please log in to comment.

V. Ndoumbe (Project Manager), written almost 4 years ago

V. Ndoumbe

First dummy of www.cadrafilms.com

Four days ago I have got a mail from Franz sending me the links for the next steps towards the CADR ’A F.I.L.M.S. website telling me to click through the already existing navigation.

What I see surprises me and we all hope to share the first version online very soon.

It is quite some work to do from our side: finishing the French text version, looking for additional photos, getting the demonstration video of our newest SITCOM ready…

We will let you know when we are ready to share.

Please log in to comment.

V. Ndoumbe (Project Manager), written almost 4 years ago

V. Ndoumbe

Ein notwendiger Kommentar

Liebe Freunde von betterplace, ich möchte Sie bitten, zu verstehen, dass das Internet noch immer kein übliches und alltägliches Arbeitsmittel für uns hier in Kamerun ist, wie übrigens auch überall in der gesamten Region.

Ich muss Ihnen nicht erklären oder gar versichern, dass die Umstände, in denen wir uns hier noch immer wiederfinden, von der Art sind, dass die große Mehrheit keinen eigenen Computerzugang ihr eigen nennen kann. Das einfache Surfen setzt voraus, sich in ein Internet-Café zu begeben und dort zuallererst für eine Sitzung, die immer noch zu teuer ist, zu zahlen. Ist diese Situation in irgendeiner Weise vergleichbar mit anderen Ecken der Welt?

Möglicherweise werden nur hier die Internetcafés im wesentlichen von jungen Mädchen wie von jungen Männern im wahrsten Sinne des Wortes gestürmt, die sich der Cyberpornografie stundenlang ausliefern und damit versuchen, der sie umgebenden allgegenwärtigen Misere zu entkommen. Es ist sehr oft der Versuch, per Kontaktbörse einen Weißen oder eine Weiße zu erhaschen, in der Hoffnung, dass die ganze Familie unterstützt wird. Barmherzigkeit? Liebe? Oder schlichtweg Ausdruck unumkehrbarer Perversion der Beziehungen Nord – Süd? Ich enthalte mich der Wertung.

Bitte versuchen Sie sich vorzustellen, hier einen Freund zu bitten, ins Internetcafé zu gehen, für jemanden auf betterplace zu bürgen und sei es für jemanden, der ihm wohlbekannt ist, und dafür auch noch zu zahlen?

“betterplace – was ist denn das? Noch nie gehört! Nein, für einen Freund zu bürgen, das ist zu viel verlangt! Warum hören die Weißen nicht mit dieser ihrer seit langem altbekannten Demagogie auf? Vielleicht ist das eine gute Idee, aber haben sie jemals schon irgendetwas Gutes vollbracht, das man je hätte wahrnehmen und anerkennen können?”

Für alle diejenigen, die diesen Monolog nicht verstehen, werde ich das entschlüsseln.

Tatsächlich gibt man hier in Zentralafrika Zeugenschaft nur dann ohne Aufforderung und freiwillig, wenn derjenige schon tot ist, nicht, wenn er noch lebt, denn, wenn er noch lebt, kann er sich noch immer selbst verteidigen usw. usf. …

Wir sind sicherlich nicht die einzige Ecke in der Welt, wo niemand etwas Gutes über jemanden sagt, noch einer Person Gutes tut, wenn das ihm nichts einbringt…

Könnte das auch einer der Gründe sein, warum sich unser ökonomisches und politisches System in mafiosen Abhängigkeiten suhlt? Viel zu viele Papiere und zu viele Belehrungen hier und nichtige Details dort…

All das hat uns in ein sozio-kulturelles Chaos gestürzt, in dem wir sehr tief stecken. Nicht mitgerechnet die enormen psychischen Schäden, der Ausschluss und die Marginalisierung, vor allem für die Intellektuellen, die die Courage hatten, hier zu bleiben, sich gegen dieses für die Kreativität, für Ideen und Intelligenz ungesunde Umfeld zu wehren. Ich muss Ihnen auch sagen, liebe Freunde, die Sie bei betterplace wie in einem neuen Horizont des Militantismus agieren: Nehmen Sie Hinweise zur Kenntnis und man wird Ihnen sagen, dass hier in Zentralafrika gute Ideen äußerst rar sind, denn die Propaganda des Staates ist derart angelegt, dass wir einfach gefangen sind, anders und neu zu denken und es für uns oft unmöglich ist, etwas Neues auszuprobieren.

Helfen Sie, jungen Leuten Vertrauen durch eine praktische technisch-künstlerische Ausdrucksmöglichkeit wie das Video zu sich selbst zu finden. Das ist für mich eine Façon, sie dazu zwingen, sich ihrer eigenen Realität zu stellen. Und diese Situation folglich eines Tages zu verändern, und wenn es anfangs nur ein Traum sein sollte…

Liebe Freunde von betterplace, ich bin weit davon entfernt, eine klassische Auslegung der Armseligkeit à l’africaine zu machen, ich würde einfach nur gern Ihre Aufmerksamkeit auf die Tatsache lenken, dass jeder Fall einer Anfrage zur Unterstützung seine Spezifizitäten und seine Besonderheiten besitzt. Ist es möglich, auch darüber jeweils zu diskutieren?

Übergreifend sollte betterplace die Leute auch dabei unterstützen, sich transkontinental verstehen zu lernen.

Also bleiben wir positiv und bis bald … auf alle Fälle, machen Sie genau das, was Sie tun können, denn das ist schon besser als das, was vorher existierte. In diesem Sinne!

Übersetzung aus dem Französischen: hazet

Please log in to comment.

V. Ndoumbe (Project Manager), written almost 4 years ago

V. Ndoumbe

WOW

Welch anderes feedback als WOW sollte ich geben? Ich habe davon geträumt und nun ist unsere Webseite in Sichtweite. Vor wenigen Tagen hat Franz die Gestaltung des Designs der Seite mit Herz und teilnehmendem Verstand beendet.

Bald wird www.cadrafilms.com das Licht der Welt erblicken. Wir sind gespannt darauf, unsere Ideen teilen zu können und an die Öffentlichkeit zu gehen, eröffnet uns die Chance, etwas Neues anzupacken.

Großzügigkeit wird Früchte für die Jugend hier und in der ganzen Welt tragen. Ich bin davon überzeugt.

Danke für Dein Engagement, Franz!(übersetzt von betterplace)

Please log in to comment.

V. Ndoumbe (Project Manager), written almost 4 years ago

V. Ndoumbe

WOW

What other feedback can I give than WOW ! I dreamed of it and our website is just around the corner. A few days ago Franz has finished the conceptual design with heart and sharing mind.

Soon www.cadrafilms.com will see the light of the day. We are anxious to share our ideas and to appear before the public will give us the chance to seize new avenues.

Generosity will yeald fruits for the young here and all over the planet. I feel confident.

Thank you for your commitment, Franz!

Please log in to comment.

V. Ndoumbe (Project Manager), written almost 4 years ago

V. Ndoumbe

CADR'A F.I.L.M.S. Cameroon: New Photos

For all of you interested in our work and our project to create an independent TV Training Center in Bonendale / Cameroon we have posted a few new photos of the shooting of the SITCOM “RETROUVAILLES BAR CHEZ NOUS ” taken in February and March 2008.

Feel free to go to our project page and have a look – you will be surprised!

Please log in to comment.

V. Ndoumbe (Project Manager), written almost 4 years ago

V. Ndoumbe

Unsere betterplace-Community gedeiht weiter

Wir möchten wiederum unsere Neuigkeiten mit Ihnen teilen. Unsere betterplace-Community gedeiht weiter. In den vergangenen Tagen haben wir nicht nur finanzielle sondern auch moralische Unterstützung erhalten, beides benötigen wir dringendst.

Neben unseren drei Fürsprecherinnen Joana und Charlotte aus Berlin und Mary aus Kamerun haben wir nun zwei Unterstützer und acht Unterstützerinnen: Franz und Till, Mirjam, Adina, Franziska, Anke, Sabine, Gabriele, Hannelore und wiederum Joana. Allen ein herzliches Dankeschön.

Für uns ist es jetzt wichtig, mit einigen Reparaturen an dem von uns – CADR ’A F.I.L.M.S. – in Bonendale während der Dreharbeiten genutzten Haus zu beginnen. Es müssen kleinere Reparaturen am Dach und den Zimmerdecken ausgeführt werden; anschließend sind die Wände zu streichen. Leider regnet es in diesem Jahr schon sehr heftig und früher als erwartet.

Wir halten Sie auf dem Laufenden.

Übersetzung aus dem Französischen: hazet

Please log in to comment.

V. Ndoumbe (Project Manager), written almost 4 years ago

V. Ndoumbe

We would like to share again …

… our growing betterplace community with you. In the last few days we did not only get financial but moral support as well, which we both need desperately.

Besides our three advocates Joana and Charlotte from Berlin and Mary from Cameroon we have now ten supporters: Mirjam, Franz, Adina, Franziska, Till, Anke, Sabine, Gabriele, Hannelore and again Joana. Thanks again.

It is important for us to start now with some renovation work in the small residential house of CADR ’A F.I.L.M.S. in the artists village of Bonendale which we use when we are working there. We have to make minor repairs of the roof and the ceilings of the house and to paint afterwards afresh the walls. Unfortunately this year the rain is already pouring earlier than anticipated.

We will keep you informed.

Translated from French into English: hazet

Please log in to comment.

V. Ndoumbe (Project Manager), written almost 4 years ago

V. Ndoumbe

Sie haben sicher schon davon gehört, aber...

... ich kann nicht widerstehen, ich habe das Bedürfnis, das mit jedem von Ihnen zu teilen, das, was nicht hätte eintreffen dürfen, ist eingetroffen.

Liebe Freunde von betterplace, der kamerunische Präsident und seine gesamte Sippschaft korrumpierter Blutsauger haben sich das Recht zugestanden, auf Lebenszeit an der Macht zu sein… für den Tod von Millionen unter uns, die wir das nur in Afrika begreifen. Es ist besser ein Dummkopf zu sein und mit einer verfassungswidrigen Maßnahme durchzukommen, um zu den wenigen Glücklichen zu gehören, die fähig und in der Lage sind, mit List, Gewalt, Lügen und Günstlingswirtschaft züchtigend zu regieren.

Heute, liebe Freunde, ist der Präsident meines mir teuren und schönen Landes den Kurs in die Hoffnungslosigkeit gegangen, indem er die Verfassung modifizierte, er ist Präsident auf Lebenszeit geworden und für den, der ihm nachfolgen wird, werde ich mir sicherlich nichts, was auch immer konmmen wird, Positives vorstellen können, für die Zukunft der Millionen junger Leute, für die ich bereit war, mich durchzukämpfen, mich auch lächerlich zu machen, falls es nötig sein sollte…

Heute fällt mir also mein Projekt, eine neue Lesart und Handschrift unserer eigenen sozio-historischen Wirklichkeit durch das Bild, den Humor und die Intelligenz zu initiieren, in ein Nichts… Was werden wir werden? Was werden wir noch unternehmen, mit Blick auf 2011 und danach? Soll ich alles fallen lassen und nach Europa gehen, um dort irgendetwas zu tun, um wie die anderen illegalen afrikanischen Einwanderer zu überleben?

Das ist eine folgenschwere Frage für jemanden in meiner Situation, der immer noch hofft, dass es von hier aus möglich sein könnte, das andere Afrika zu zeigen, das arbeiten will und das bessere Achtung verdiente. Ich bin zutiefst entmutigt und bedauere von Herzen, Sie an dieser ganzen Misere teilhaben lassen zu müssen.

Ich würde Ihnen so gern etwas über unsere Erfolge berichten, die wir in unserer täglichen Arbeit erreichen, um die Mentalität der Jugend zu verändern, durch Filme und kulturelle Dokumentationen, sich von einem Medium begeistern und faszinieren zu lassen – so machtvoll wie das Video.

Gäbe es ein Mittel, eine andere Alternative, bitte zögern Sie nicht, falls Sie für uns den Hoffnungsschimmer einer Lösung sehen, lassen Sie es uns schnell wissen, die Zeit eilt und die menschliche Energie ist nicht maßlos und unbegrenzt.

Beste Grüße und danke fur Ihr Verständnis!

verfaßt am 11. April 2008

Übersetzung aus dem Französischen: hazet

Please log in to comment.

Bp_dauerspender
G. Mueller written almost 4 years ago
Lieber Vincent,
Ihr Brief hat mich sehr beruehrt. Ich kann Ihre Frustration und ihre Gefuehle so gut verstehen.
Im letzten Herbst gab es eine Situation, in der die sehr beschraenkten politischen Fuehrer Bosnien-Herzegowina wieder an den Rand eines Buergerkriegs gefuehrt haben, leider mit angefeuert vom "Herrscher Russlands", Putin.
Als Projektleiterin eines Projekts fuer Frauen und Kinder, das sich seit Jahren fuer Frieden und fuer die Heilung der durch Krieg und Hass verwundeten Seelen bemueht, an einem Ort (Gorazde), wo wir uns im Kriegsfall sofort wieder im Belagerungszustand befunden haetten, hatte ich, wie auch meine Kolleginnen, ganz aehnliche Gefuehle: Entsetzen, hilflose Wut, Frustration, Ohnmacht und wir fragten uns, was koennen wir tun, falls der Krieg wieder "ausbricht" (wobei er ja nicht einfach ausbricht, sondern gezielt geschuert wird)?!?
Gott sei Dank hat sich die Situation wieder etwas entspannt, aber sie ist noch immer fragil - eben auch aufgrund der Dummheit, der Verantwortungslosigkeit und des Narzismus der meisten fuehrenden Politiker, die keinerlei Interesse an der Bevoelkerung ihres Landes haben.

Ich weiss Ihnen leider auch keinen Rat, ich faende es nur jammerschade, wenn ein Projekt wie Ihres - und auch die vielen weiteren hoffnungsvollen Projekte, die ich Ihrem Land wuensche - und die der einzige Weg zu einer nachhaltigen Verbesserung der Lage sind - scheitern oder erst gar nicht zustand kommen wuerden.

Ich wuensche Ihnen alles alles Gute, viel Kraft und viel Unterstuetzung international - auch ueber Betterplace....

Mit herzlichen und zutiefst solidarischen Gruessen

Gabriele Mueller, SEKA Hamburg e.V. /Projekt SEKA, Bosnien-Herzegowina

V. Ndoumbe (Project Manager), written almost 4 years ago

V. Ndoumbe

Unsere betterplace-Community gedeiht

Neben unseren drei Fürsprecherinnen Joana, Mary und Charlotte – nochmals herzlichen Dank an alle drei – haben wir jetzt sieben Unterstützerinnen, die sich seit Januar 2008 mit uns in Verbindung gesetzt oder für uns gespendet haben: Mirjam, Franz, Adina, Franziska, Till, Anke and Sabine.

Was uns am meisten erfreut, ist die Tatsache, dass wir via betterplace Kontakte mit Berufskolleginnen knüpfen konnten und noch knüpfen können, von denen wir nie zu träumen wagten. Wir haben uns dafur entschieden, zusammen zu arbeiten und werden alle am Ergebnis unsererer Zusammenarbeit teilhaben lassen.

Leider sind Franziska, Anke und Sabine bisher nicht in unserer Unterstützerinnenliste sichtbar, aber sie und all die anderen, die uns unterstützen, sind in unsere Herzen eingeschlossen, durch uns, durch CADR ’A F.I.L.M.S. im fernen Kamerun. Dank betterplace sind wir so nahe.

Aus dem Französischen: hazet

Please log in to comment.

V. Ndoumbe (Project Manager), written almost 4 years ago

V. Ndoumbe

Our betterplace community is blossoming

Besides our three betterplace advocates Joana, Mary and Charlotte – thanks again to you three – we have seven supporters who have joined us since January 2008: Mirjam, Franz, Adina, Franziska, Till, Anke and Sabine.

What pleases us most is that we made and can make contacts via betterplace with professionals we have never dreamed of. We have accepted to work together and will let you know about the outcome of our co-operation.

Unfortunately Franziska, Anke and Sabine are not seen in our list of supporters, but they and all the others who support us are embosomed by us – CADR ’A F.I.L.M.S. in far away Cameroon. Thanks to betterplace we are so close.

Translated from French into English: hazet

Please log in to comment.

V. Ndoumbe (Project Manager), written almost 4 years ago

V. Ndoumbe

Our domain is registered!

Since March 12, 2008 our domain is registered: http://cadrafilms.com We would like to share the news. We are not yet online, but the creation of our website has gained momentum thanks to the work of two volunteers who spend up to now quite a bit of time to get things done. And one day our common efforts will be seen.

There is another Africa then the one of humanitarian catastrophes and ongoing wars, of ever lasting conflicts and coups d’etats, there is another Africa which will itself actualise and is hoping to be better known and understood.

We at CADR ’A F.I.L.M.S. are on our way to let this other Africa take root in the minds ouf our young people here. This is what we do for a long time. And we hope that we will be able to succeed. And not to forget that we can be assured of your continuing assistance.

Please log in to comment.

V. Ndoumbe (Project Manager), written almost 4 years ago

V. Ndoumbe

Unsere Domain ist registriert!

Seit dem 12. März ist unsere Domain registriert: http://cadrafilms.com

Wir sind noch nicht online, aber die Gestaltung unserer Webseite geht voran, und wir möchten diesen Erfolg teilen. Dank an die beiden Freiwilligen, die bisher viel Zeit aufgewendet haben, um uns dabei zu unterstützen, sichtbarer zu werden.

Es gibt ein anderes Afrika als das der humanitären Katastrophen und Kriege, der Konflikte und Staatsstreiche. Es gibt ein anderes Afrika, das sich selbst verwirklicht und das darauf hofft, besser bekannt und auch verstanden zu werden.

Wir bei CADR ’A F.I.L.M.S. sind auf dem Weg, dieses andere Afrika in den Köpfen der jungen Leute hier zu etablieren. Das ist etwas, was wir seit langer Zeit tun. Und wir hoffen, dass es uns gelingen wird. Und dass wir Ihrer Unterstützung weiter sicher sein können.

Übersetzung aus dem Französischen: hazet

Please log in to comment.

Bp_dauerspender
A. Hammoud written almost 4 years ago
Vincent, félicitacions! C'est un pas en avant. Je suis curieuse de voir le website. Salut, Adina

V. Ndoumbe (Project Manager), written almost 4 years ago

V. Ndoumbe

Neugierig auf neue Fotos?

Für alle, die sich für unser Projekt interessieren: Wir haben eine Auswahl neuer Fotos hochgeladen.

Sie können so ein wenig die Dreharbeiten der SITCOM “RETROUVAILLES BAR CHEZ NOUS ” in Bonendale verfolgen.

(übersetzt von betterplace)

Please log in to comment.

V. Ndoumbe (Project Manager), written almost 4 years ago

V. Ndoumbe

Every single contribution…

On behalf of our team I would like to thank two new supporters in our dream to build a TV Training Centre in Cameroon. Every single contribution brings us closer to fulfill that dream.

German friends have written to us at CADR ’A F.I.L.M.S. inquiring about the recent unrest in Cameroon. After almost two weeks of curfew – villes mortes in Douala – we are happily back to work again in Bonendale, the village outside the port city of Douala, shooting our second SITCOM and hope very much to be able to succeed in all our efforts.

We work also on the creation of our website and hope to be soon in the world wide web – thanks to Franz again.

Please log in to comment.

M. Nyuyinwi written almost 4 years ago
More grease to your elbows

M. Nyuyinwi written almost 4 years ago
Oh, quite happy to learn about the support from the two persons to this interesting project. I knew it was get to get people inteested. I strongly encourage you and wish that one day, support becomes complete

Thank the supporters and encouraging Vincent in his efforts
Mary

V. Ndoumbe (Project Manager), written almost 4 years ago

V. Ndoumbe

CADR’A F.I.L.M.S.: Freiwillige für Webdesign

Was soll man sagen? Wir sind sprachlos: Zwei Freiwillige haben uns überrascht. Und nun sind wir vor Freude ganz aus dem Häuschen.

Franziska brachte ihr Interesse im späten Januar zum Ausdruck, uns bei unserer Arbeit in Webdesign und Filmproduktion zu unterstützen. Nur zwei Wochen später erhielt ich zu unserer Überraschung wiederum eine Mitteilung, diesmal von Franz, der uns ebenfalls eine Zusammenarbeit in Webdesign anbot.

Inzwischen haben wir schon begonnen, die ersten Schritte unserer Zusammenarbeit vorzubereiten.

Und stellen Sie sich vor, erst Ende November 2007 hatte ich unserer Hoffnung Ausdruck verliehen, einen Freiwilligen oder eine Freiwillige zu finden, vor allem um gemeinsam mit uns an der Gestaltung einer Webseite für CADR ’A F.I.L.M.S. zu arbeiten und damit der Öffentlichkeit unsere Arbeit, unsere Fähigkeiten, unser Engagement und unser reiches kulturelles Leben vorstellen zu können, damals sagend: Wir sind bereit.

Wir schätzen uns sehr glücklich und fühlen uns daran gebunden, alle Anstrengungen darauf zu richten, um zu einer fruchtbaren Zusammenarbeit zu kommen, obwohl wir mehr als 6000 km voneinander entfernt sind. Wir freuen uns sehr darauf.

Nochmals Euch beiden vielen Dank, Franziska und Franz!

Please log in to comment.

V. Ndoumbe (Project Manager), written almost 4 years ago

V. Ndoumbe

CADR’A F.I.L.M.S.: Volunteers for web design

What to say? We are at a loss for words: Two volunteers have taken us by surprise. And now, we are beside ourselves with joy.

Franziska expressed her interest in supporting our work in both web design and film production in late January. Just two weeks later – to our surprise – I have got again a message this time from Franz offering his services in web design too.

By now we have already started to prepare the first steps of our co-operation.

And imagine, as recently as at the end of November 2007 I expressed our hope to attract first of all a volunteer to design with all of us a website for CADR ’A F.I.L.M.S. in order to showcase our work, our abilities, our engagement, and of our rich cultural life, then saying: We are ready.

We count ourselves very lucky and are committed that every endeavour has to focus at our fruitful co-operation even though being more than 6000 km away. We are really looking forward to it.

Thank you, to both of you again, Franziska and Franz!

Please log in to comment.

V. Ndoumbe (Project Manager), written about 4 years ago

V. Ndoumbe

Our Dream Team Photo

There have been questions from several users of betterplace about the quality of our chosen photo for our project “Professional Training for TV Production” in Cameroon. Well, the photo shows the cheerful team of the production of the Sitcom “Cité Campus”. This has been a great professional success and – two years after of broadcasting by CFI - we all are still proud of it.

The not so perfect technical quality of the published photo is due to the humid climate in the coastal region of Cameroon. And as one can imagine quite a number of people of this production have moved on: Eshu Tamwa is at present in Canada, Kareyce Fotso is an engaged singer and actress, Patrice Minko’o alias KOPPO has taken up an impressive career as a rapper and so on and on.

We are forming a new team for the new sitcom RETROUVAILLES BAR DE CHEZ NOUS and make already plans for 2009. And there will be a new photo then.

Please log in to comment.

V. Ndoumbe (Project Manager), written about 4 years ago

V. Ndoumbe

Unser Dream-Team-Foto

Mehrere betterplace-Nutzerinnen äußerten sich zur technischen Qualität unseres Projektfotos („Professionelles Training für Fernsehproduktionen“ / Kamerun). Nun, Grund für die Auswahl ist, dass auf dem Foto das fröhliche Team zu sehen ist, das den professionellen Erfolg der Sitcom „Cité Campus“ möglich machte. Das war ein außerordentlicher professioneller Erfolg. Darauf sind wir auch zwei Jahre nach der Sendung durch CFI noch immer stolz.Die nicht so perfekte technische Qualität des Fotos ist durch das an der kamerunischen Atlantikküste herrschende feuchtwarme Klima bedingt. Und wie man sich vorstellen kann, arbeitet ein Teil des Teams an neuen Aufgaben: Eshu Tamwa ist gerade in Kanada, Kareyce Fotso ist eine engagierte Sängerin und Schauspielerin, Patrice Minko’o alias KOPPO begann eine beeindruckende Karriere als Rapper usw. usf.Wir bereiten ein neues Team für die neue Sitcom RETROUVAILLES BAR DE CHEZ NOUS vor und machen auch schon Pläne für 2009. Und dann wird es auch ein neues Foto geben.
Please log in to comment.

V. Ndoumbe (Project Manager), written about 4 years ago

V. Ndoumbe

Professional Training in TV Production in 2008

At present we are finishing our planning schedule for 2008. It is foreseen to carry on to work with a highly motivated group of young people, newcomers to the profession, young artists, cameramen, script writers, make-up artists, technicians on the second Cameroonian Sitcom “Retrouvailles Bar Chez Nous” – the work we have started last year.It is planned at the same time to prepare the production of a movie “Malobe, une legende poulaire” . Both activities will help to train people.

And once again we invite professionals to work with us in Bonendale/Cameroon in 2008.

C’EST grave… je dirai meme plus… c’est gravissime! Ce n’est pas dans mes habitudes, ni dans ma nature,encore moins dans mon temperament, de pleurer et d’exposer le miserabililisme africain, pour me presenter au monde.Non ce n’est pas mon genre de laver mon linge sale en public.Mais ce qui m’arrive aujourd’hui, est tout simplement incroyable.Comment me taire, comment ne pas le dire?Depuis ce matin,je ne sais plus quoi faire…...,je n’ai même plus le courage de me lever de mon lit,de sortir de ma chambre et de marcher, pour aller vaquer à mes occupations ordinaires de citoyen moyen. Vous l’avez certainement déjà appris,mais c’est plus fort que moi,,j’ai besoin de le partager avec chacun de vous.Ce qui ne devait pas arriver est arrivé. Chers amis de betterplace,le president du cameroun et toute sa clique de vampires corrompus, se sont octroyé le droit de rester au pouvoir à vie… pour la mort des millions d’entre nous, qui n’avons pas su comprendre qu’en Afrique, il vaut mieux être idiot et passer plutôt le concours anticonstitutionnel, pour faire partie des quelques autres happy few, capables de violer par la ruse, la violence, le mensonge et le favoritisme.Aujourd’hui chers amis, Monsieur le présient de mon cher et beau pays a franchi le cap de la desesperance, en modifiant la constitution,il est devenu president jusqu’à sa mort et celui qui lui succedera ne me permettra, certainement pas d’envisager quoi que ce soit de positif, pour l’avenir des millions de jeunes gens pour lesquels j’etais prêts, à me battre,à me ridiculiser même, s’il le fallait…Aujourd’hui mon projet d’initier une nouvelle lecture et ecriture de notre propre réalite socio-historique, par l’image, l’humour et l’intelligence, me reste donc dans les bras…Qu’allons nous devenir? Qu’allons nous encore faire dans la perspective au delà de 2011? Devrais je tout laisser tomber et venir en Europe faire n’importe quoi pour survivre comme tous les africains clandestins que vous entretenez là-bas?C’est une grave question pour quelqu’un dans ma situation, qui espérait encore, qu’à partir d’ici, il etait possible de demontrer qu’au delà de cette Afrique là, il y en avait une autre, qui voulait travailler et méritait peut-être une meilleure considération. je suis profondement abattu et désole de vous faire part de toute cette misère.J’aurai tant aimé vous raconter les succes que nous obtenons sur le terrain, à changer les mentalités de la jeunesse, par les films et les documentaires culturels tout en se passionnant pour un médium aussi puissant que la video…Ya t il un moyen une autre alternative s’il vous plaît n’hesitez pas si vous avez un debut de solution dites le vite le temps presse et l’energie meme humaine n’est pas illimitéebest regards and thanks for your understanding! VND

Please log in to comment.